in the case of delivery of a good consisting of multiple lots or pieces, the day on which the consumer or a third party other than the carrier and indicated by the consumer acquires physical possession of the last lot or piece;
nel caso di consegna di un bene costituito da lotti o pezzi multipli, dal giorno in cui il consumatore o un terzo, diverso dal vettore e designato dal consumatore, acquisisce il possesso fisico dell’ultimo lotto o pezzo;
In the event of non-payment on the part of the consumer, the trader has the right, subject to statutory limitations, to charge the consumer reasonable costs about which the consumer was informed in advance.
In caso di mancato pagamento da parte del consumatore, il commerciante ha il diritto, fatte salve le restrizioni legali, di addebitare al consumatore costi ragionevoli resi noti in anticipo.
The contract will be concluded, subject to that which is stipulated in paragraph 4, at the moment at which the consumer accepts the offer and the conditions thereby stipulated have been fulfilled.
Con riserva di quanto stabilito all'articolo 4, il contratto diviene efficace al momento di accettazione dell'offerta da parte del consumatore e dell'onoramento delle condizioni a cui essa è soggetta.
Consideration time: the term during which the consumer can execute the right of withdrawal.
Periodo di recesso: il termine entro il quale un consumatore può avvalersi del suo diritto di recesso;
b. the conditions on which and the manner in which the Consumer may exercise the right of withdrawal, or, as the case may be, clear information about his being exempted from the right of withdrawal;
le condizioni in base alle quali e il modo in cui il consumatore può utilizzare il diritto di recesso o una chiara notifica dell’esclusione del diritto di recesso;
Cooling-off period: the period within which the consumer can make use of his right of withdrawal;
Periodo di graziaIl termine entro il quale il consumatore può esercitare il diritto di recesso;
the conditions under which the consumer can make use of the right of withdrawal and the method for doing so, or a clear statement relating to preclusion from the right of withdrawal;
b. le condizioni e la modalità con la quale il consumatore può esercitare il proprio diritto di recesso, nonché l'indicazione chiara relativa all'esclusione del proprio diritto di recesso;
Grace period: The period within which the consumer can exercise his right of withdrawal;
Diritto di ripensamento: il periodo di tempo durante il quale il consumatore può applicare il diritto di recesso.
− the manner in which the Consumer may acquaint him/herself with undesired actions before concluding the contract, and the way the Consumer may correct these actions before the contract is concluded;
il modo in cui il Consumatore può comportarsi a fronte di azioni indesiderate prima della conclusione del contratto, e il modo in cui il Consumatore può correggere queste azioni prima della conclusione del contratto;
Reflection period: the period during which the Consumer may use his right of withdrawal;
2)Periodo di recesso: il periodo entro il quale il consumatore può esercitare il suo diritto di recesso;
a. if the Consumer ordered several products in the same order: the day on which the Consumer or a third party appointed by him received the last product.
se il consumatore ha ordinato diversi prodotti: il giorno in cui il consumatore, o una terza parte designata dal consumatore, ha ricevuto l'ultimo prodotto.
2. Proceedings may be brought against a consumer by the other party to the contract only in the courts of the Member State in which the consumer is domiciled.
Le norme di cui sopra rappresentano un'opportunità supplementare per l'attore che può anche scegliere di citare il convenuto dinanzi ai tribunali dello Stato membro in cui tale persona risiede.
Reflection period: the period within which the consumer can make use of his right of withdrawal;
Periodo di riflessione: il periodo entro il quale il consumatore può avvalersi del suo diritto di recesso;
The formal validity of such a contract is governed by the law of the country in which the consumer has his habitual residence.
La forma di questi contratti è regolata dalla legge del paese in cui il consumatore ha la sua residenza abituale.
Where goods are delivered in multiple lots or pieces, the withdrawal period should expire after 14 days from the day on which the consumer acquires the physical possession of the last lot or piece.
Quando i beni sono consegnati in lotti o pezzi multipli, il periodo di recesso dovrebbe scadere quattordici giorni dopo il momento in cui il consumatore acquisisce il possesso fisico dell’ultimo lotto o pezzo.
Withdrawal period: the period within which the consumer can make use of his right of withdrawal;
Periodo di grazia: il periodo entro il quale il consumatore può avvalersi del suo diritto di recesso;
A guarantee provided by the entrepreneur, manufacturer or importer does nothing to alter the rights and claims which the consumer under the agreement can put forward against the entrepreneur.
Entro il commerciante, costruttore o importatore non interessa i diritti legali e richieste che il consumatore può avvalersi in forza del contratto nei confronti del professionista.
b. the conditions under which the consumer can make use of the right of withdrawal and the method for so doing, or a clear statement relating to the exclusion of the right of withdrawal;
b. le condizioni e come il consumatore può esercitare il diritto di recesso, o una dichiarazione chiara per quanto riguarda gli esclusi dal diritto di recesso;
(b) are fit for any particular purpose for which the consumer requires them and which he made known to the seller at the time of conclusion of the contract and which the seller has accepted;
Nei sei mesi successivi alla consegna spetta al venditore, e non al consumatore, di dimostrare la conformità del bene al contratto e l'assenza di difetti.
if the Consumer ordered several products in the same order: the day on which the Consumer or a third party appointed by him received the last product.
se il consumatore ha ordinato più prodotti nello stesso ordine: il giorno in cui il consumatore o un terzo designato da lui hanno ricevuto l’ultimo prodotto.
Cooling-off period: the period during which the Consumer may exercise the right of withdrawal;
Tempo per riflettere: il termine in cui il consumatore può usare il suo diritto di revoca;
b. the conditions under which and the manner in which the consumer can exercise the right of withdrawal, or a clear statement regarding the exclusion of the right of withdrawal;
b. le condizioni in base alle quali e il modo in cui il consumatore può esercitare il diritto di recesso, o una dichiarazione chiara in merito all'esclusione del diritto di recesso;
with contracts for the regular delivery of products during a given period: the day on which the consumer, or a third party designated by the consumer, received the last product.
con contratti per la consegna regolare di prodotti durante un determinato periodo: il giorno in cui il consumatore, o una terza parte designata dal consumatore, ha ricevuto l'ultimo prodotto.
In case of dissolution in accordance with paragraph 3 of this article, the entrepreneur will refund the amount which the consumer has already paid as soon as possible but no later than 14 days after dissolution.
Nel caso del termine di un accordo del paragrafo precedente, l'impresario deve rimborsare l'ammontare che l'utente ha pagato, il prima possibile e non oltre i 30 giorni dal termine dell'accordo.
Any repair or replacement shall be completed within a reasonable time and without any significant inconvenience to the consumer, taking account of the nature of the goods and the purpose for which the consumer required the goods.
Le riparazioni o le sostituzioni devono essere effettuate entro un lasso di tempo ragionevole e senza notevoli inconvenienti per il consumatore, tenendo conto della natura del bene e dello scopo per il quale il consumatore ha voluto il bene.
c. in case of an agreement about regular delivery of products during a given period: the day on which the Consumer or a third party appointed by him received the first product.
c. nel caso di contratti per la consegna regolare dei prodotti in un determinato periodo: il giorno in cui il consumatore, o un terzo da lui designato, ha ricevuto il primo prodotto.
b. in case the delivery of a product consists of several batches or parts: the day on which the Consumer or a third party appointed by him received the last batch or the last part.
se la consegna di un prodotto comporta consegne o parti diverse: il giorno in cui il consumatore, o una terza parte designata dal consumatore, ha ricevuto l'ultima consegna o l'ultima parte;
For consumers, this choice of law only applies to the extent that the granted protection is not withdrawn by mandatory provisions of the law of the country, in which the consumer has his habitual residence.
Nel caso dei consumatori, questa scelta della legge si applica solo nella misura in cui la protezione accordata non sia revocata da disposizioni imperative della legge del paese in cui il consumatore ha la sua residenza abituale.
the manner in which the consumer, before concluding the agreement, can check and if necessary also restore the information provided by hem under the agreement
il modo in cui il consumatore, prima della conclusione del contratto, può verificare le informazioni fornite da quest’ultimo ai sensi del contratto, e correggere se necessario.
Where multiple goods are ordered by the consumer in one order but are delivered separately, the withdrawal period should expire after 14 days from the day on which the consumer acquires physical possession of the last good.
Quando il consumatore ordina beni multipli con un solo ordine ma essi sono consegnati separatamente, il periodo di recesso dovrebbe scadere quattordici giorni dopo quello in cui il consumatore acquisisce il possesso fisico dell’ultimo bene.
where a right of withdrawal is not provided for in accordance with Article 16, the information that the consumer will not benefit from a right of withdrawal or, where applicable, the circumstances under which the consumer loses his right of withdrawal;
m) se non e’ previsto un diritto di recesso ai sensi dell’articolo 59, l’informazione che il consumatore non beneficera’ di un diritto di recesso o, se del caso, le circostanze in cui il consumatore perde il diritto di recesso;
Proceedings may be brought against a consumer by the other party to the contract only in the courts of the Contracting State in which the consumer is domiciled.
L'azione dell'altra parte del contratto contro il consumatore può essere proposta solo davanti ai giudici dello Stato nel cui territorio il consumatore ha il proprio domicilio.
in case the delivery of a product consists of several batches or parts: the day on which the Consumer or a third party appointed by him received the last batch or the last part.
se la consegna di un prodotto consiste in diverse partite o spedizioni: la data in cui il consumatore o un terzo designato da lui hanno ricevuto l’ultima spedizione o l’ultimo oggetto;
b. the conditions under which the consumer can make use of the right of withdrawal and the method for doing so, or a clear statement relating to preclusion from the right of withdrawal;
Le condizioni in base alle quali l'utente può utilizzare il diritto di recesso e il metodo per farlo oppure una dichiarazione chiara relativa all'esclusione del diritto di recesso;
the codes of conduct to which the entrepreneur is subject and the manner in which the consumer can consult electronically the codes of conduct; and
la condotta a cui il venditore è soggetto e il modo in cui il cliente può consultare questi codici di comportamento per via elettronica.
The trader reimburses the consumer immediately with all payments, including any delivery costs the trader charged for the returned product, though at the latest within 14 days after the day on which the consumer reported the withdrawal.
Nel caso in cui consumatore abbia già pagato una somma, il commerciante provvederà al rimborso di tale somma il più rapidamente possibile, in ogni caso, al più tardi, entro 30 giorni dopo l'avvenuta restituzione delle merci o dopo l'avvenuto ritiro.
(b)be fit for any particular purpose for which the consumer requires them and which the consumer made known to the seller at the time of the conclusion of the contract and which the seller has accepted; and
(b)sia idoneo ad ogni uso speciale voluto dal consumatore e che sia stato da questi portato a conoscenza del venditore al momento della conclusione del contratto e che il venditore abbia accettato;
Article 16 establishes the conditions under which the consumer has a right to terminate contracts concluded for an indeterminate duration or for duration exceeding 12 months and thereby is able to switch provider.
L'articolo 16 stabilisce le condizioni alle quali il consumatore ha il diritto di recedere da contratti conclusi per una durata indeterminata o per una durata superiore a 12 mesi e, quindi, di cambiare fornitore.
the conditions under which and the manner in which the consumer can exercise the right of withdrawal, or a clear statement regarding the exclusion of the right of withdrawal;
b. le condizioni e il modo in cui il cliente può esercitare il diritto di recesso, o una dichiarazione chiara per quanto riguarda l'esclusione del diritto di recesso;
(b)be fit for any particular purpose for which the consumer requires it and which the consumer made known to the supplier at the time of the conclusion of the contract and which the supplier accepted;
(b)è idoneo ad ogni uso particolare voluto dal consumatore e che è stato da questi portato a conoscenza del fornitore al momento della conclusione del contratto e che il fornitore ha accettato;
Damages shall put the consumer as nearly as possible into the position in which the consumer would have been if the digital content had been duly supplied and been in conformity with the contract.
Nella misura del possibile, il risarcimento ripristina la situazione in cui il consumatore si sarebbe trovato se il contenuto digitale fosse stato debitamente fornito e fosse stato conforme al contratto.
2.A repair or replacement shall be completed within a reasonable time and without any significant inconvenience to the consumer, taking account of the nature of the goods and the purpose for which the consumer required the goods.
2.La riparazione o la sostituzione è effettuata entro un lasso di tempo ragionevole e senza notevoli inconvenienti per il consumatore, tenendo conto della natura del bene e dello scopo per il quale il consumatore ha voluto il bene.
‘Proceedings may be brought against a consumer by the other party to the contract only in the courts of the Member State in which the consumer is domiciled.’
2. L’azione dell’altra parte del contratto contro il consumatore può essere proposta solo davanti alle autorità giurisdizionali dello Stato membro nel cui territorio è domiciliato il consumatore.
3.7416980266571s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?